[home] [news] [this year's award] [publishers] [libraries] [award archive] [faqs] [dublin city public libraries] [IMPAC] [contact us]

The 2009 Award

 

Dante's Ballad

Dante's Ballad

by Eduardo González Viaña

Translated from the original Spanish by Susan Giersbach Rascón


 

Nominated by:

  • Biblioteca Daniel Cosío Villegas of El Colegio de México, Mexico City

 

Publisher of Nominated Edition:


Arte Publico Press

 

the complete A-Z listing of nominated authors
ABOUT THE BOOK

“Remember that we’re in the U.S.,” Dante Celestino is told when his daughter Emmita runs away. Friends and neighbors warn him that in the United States it’s not considered so unusual for a fifteen-year-old girl to run away. But Dante had counseled Emmita to date only Spanish-speaking Hispanic boys, and never anyone who joins gangs or deals drugs. Yet she ignores her father’s advice and—right in the middle of her quinceañera—runs away with a tattooed Latino who doesn’t speak Spanish and rides a lowrider motorcycle. And to complicate matters, Dante is in the U.S. illegally, making it difficult to report the girl’s disappearance to the police.
So begins Dante’s odyssey. Accompanied by a lame donkey named Virgilio and the voice of his dead wife, he sets out for Las Vegas, where Emmita’s boyfriend—or abductor, as Dante considers him—supposedly lives.
On a journey filled with the joy of music and the pain of flashbacks from his small-town life and marital bliss in Mexico, Dante encounters a series of eccentric characters: Josefino and Mariana, known to radio listeners as the Noble Couple, who change their listeners’ luck in an instant; Juan Pablo, a young man who uses his computer genius to rob a Las Vegas casino so he can pay for his college education; and the Pilgrim, a famous balladeer who has crossed the border via underground tunnels so many times that even years later he smells faintly of dirt and death.
In this bittersweet tour de force originally published in Spanish as El Corrido de Dante, the First and Third Worlds join hands, and Mexican pueblo life and Internet post-modernity dance together in one of the most memorable fables to shed light on issues such as immigration, cultural assimilation, and the future of the United States with its ever-increasing Latino population.

(From Publisher).

ABOUT THE AUTHOR

Eduardo González Viaña was born in Chepen, Peru in 1942. He earned a degree in law and continued with graduate studies in literature in Spain and France. His short story “Siete noches en California” received the prestigious Juan Rulfo prize in 1999. He is the author of several collections of short stories, among them, Los sueños de América (Alfaguara, 2000), Las sombras y las mujeres (Mosca Azul Editores, 1996); and Batalla de Felice en la casa de Palomas (Editorial Losada, 1969), which garnered the Premio Nacional de Fomento a la Literatura. He is the author of four novels and two collections of essays. He teaches at Western Oregon University and writes the Correo de Salem, a web-based collection of journalistic commentaries.

LIBRARIAN'S COMMENTS

This book describes the ups and downs of being a Latino migrant in the U.S. Sometimes with humour the author lets us take a look to those undergrounds of the illegal migration ( International Latino Prize U.S. 2007)

 

[home] [news] [this year's award] [publishers] [libraries] [award archive] [dublin city public libraries] [IMPAC] [faqs] [contact us]

Copyright © 2011 Dublin City Public Libraries